Lexicón Bilbaíno. Emiliano Arriaga

Lexicón Bilbaíno. Emiliano Arriaga

Lexicón Bilbaíno. Emiliano Arriaga

[ 1884-1890 ]

Lexicón bilbaíno es una obra escrita por Emiliano Arriaga (1884-1890) y publicada por primera vez por él mismo. El autor nació en la calle Artekale, una de las famosas Siete Calles de la Villa. Sobrino del músico Juan Crisóstomo Arriaga, se le considera un escritor de costumbres. Suyos son los libros Vuelos Cortos, intentados, emprendidos y realizados por un Chimbo (1893, 1895), El Bilbao anecdótico; Revoladas, Lekobide, Chiplis-Chaplas (1898) y La pastelería (1908), todos los cuales,  de acuerdo con la definición del término “chirene” dada en el Lexicón cabría calificar como tales.

De hecho el citado libro, cuyo título completo sería el de Lexicón Etimológico. Naturalista y Popular del bilbaíno neto, consiste en una colección de términos, anécdotas, canciones y proverbios que conformarían el particular habla de los bilbaínos y bilbaínas de pura cepa. La palabra chirene, recogida como no podía ser de otra forma en el libro, nos sirve para definir el mismo. Según la definición de Arriaga “<Chirene> es el adjetivo que se le atribuye al bilbaíno gracioso, con salero, siempre orgulloso de ser de Bilbao. Las ocurrencias de los chimbos chirenes serían las chirenadas”.

Tal y como hemos señalado la publicación de libro corrió a cargo del autor. Fue en 1896, siendo aquella primera edición de 500 ejemplares. Animado por gentes como Miguel de Unamuno, Emiliano Arriaga preparó una segunda edición de su libro, que vio la luz en 1919, cuando ya había muerto. Finalmente su hijo, José Arriaga, publicó una tercera edición en 1960, en Madrid. En esa tercera edición, a cargo Koldo Mitxelena, autor del prólogo a la misma, fueron expurgados algunos términos contenidos en las dos anteriores.

De acuerdo con la “recapitulación filológica” que el mismo Emilianao Arriaga hizo al final del libro, de las palabras contenidas en el lexicón un 45% tendrían su origen en el euskara o estarían influenciadas por aquel, mientras que las procedentes del castellano serían otro 45%; el restante 10% serían de origen incierto, si bien algunas procederían del francés, del inglés, del italiano e incluso del catalán, entre otras lenguas de origen.

Según afirma Jon Juaristi la idea de que Bilbao tendría su propio dialecto o habla, idea a la postre bastante extendida, la habría planteado por primera vez el mismo Miguel de Unamuno, quizás recordando los vocablos, modismos y canciones de su propia infancia, tal y como dejo escrito en dos artículos publicados en el Noticiero Bilbaíno. El mismo Jon Juaristi ha afirmado y escrito que el libro supura una cierta xenofobia.

De lo que no cabe duda es de que el ha tenido sus seguidores y lectores, tanto antes como ahora, ya que en 2006 el libro conoció una cuarta edición. Tanto Miguel de Unamuno como el propio Indalecio Prieto manifestaron su estima por el libro.


Edorta Jimenez

Bibliografía

    Arriaga, Emiliano de; Lexicón bilbaíno (Segunda edición aumentada); Minotauro, Madril, 1960; Juaristi, Jon; "Emiliano de Arriaga" in Bidebarrieta, Bilbao 2014.12.01.